Venezuela, renkli kültürü, çeşitli toplumsal dinamikleri ve tarih boyunca şekillenmiş zengin bir sözlü gelenekle bilinir. Bu geleneklerin önemli bir parçasını oluşturan Venezuela atasözleri, hem yerel halkın hem de tarih boyunca yaşanmış olayların bilgelik ve deneyimlerini yansıtan önemli ifadelerdir. Bu makalede, Venezuela atasözlerini inceleyeceğiz.
Venezuela Atasözleri
“Camarón que se duerme, se lo lleva la corriente.” (Uyuyan karides, akıntıya kapılır.)
“Más vale pájaro en mano que cien volando.” (Bir eldeki kuş, yüz uçan kuştan daha iyidir.)
“Más vale tarde que nunca.” (Geç olsun, güç olmasın.)
“Quien mucho abarca, poco aprieta.” (Çok genişleyen, az sıkıştırır.)
“No dejes para mañana lo que puedes hacer hoy.” (Yarına bırakma, bugün yapabilirsin.)
“En boca cerrada no entran moscas.” (Kapalı ağızda sinek olmaz.)
“Más vale prevenir que lamentar.” (Önceden önlem almak, sonra pişmanlık duymaktan iyidir.)
“Cuando las barbas de tu vecino veas cortar, pon las tuyas a remojar.” (Komşunun sakalını kesildiğini gördüğünde, seninki de hazırlıklı ol.)
“La esperanza es lo último que se pierde.” (Umut, kaybedilen son şeydir.)
“A caballo regalado no se le mira el dentado.” (Hediye atın dişine bakılmaz.)
“Camarón que se duerme se lo lleva la corriente.” (Uyuyan karidesi akıntı sürükler.)
“El que mucho abarca, poco aprieta.” (Çok şeyi kucaklayan, azını sıkıştırır.)
“Cada loco con su tema.” (Her delinin kendi konusu vardır.)
“Más vale tarde que nunca.” (Geç olsun, güç olmasın.)
“A mal tiempo, buena cara.” (Kötü havalarda bile iyi bir yüz göster.)
“Ojos que no ven, corazón que no siente.” (Görmeyen gözler, hissetmeyen kalp.)
“Dime con quién andas y te diré quién eres.” (Kiminle geziyorsan, kim olduğunu söyleyeyim.)
“Más vale maña que fuerza.” (Zeka, güçten daha değerlidir.)
“Cria cuervos y te sacarán los ojos.” (Kuzey karga beslersen, gözlerini çıkarır.)
“A palabras necias, oídos sordos.” (Ahmak kelimelere kulaklarını tıkamalı.)